かすかな
例文
The change in her expression was subtle.
彼女の表情の変化はかすかだった。
コアイメージ
気づきにくいほど小さな変化や手がかりを指す
関連語
使い方
-
subtle difference
かすかな違い
-
subtle change
かすかな変化
-
subtle hint
かすかなヒント
-
subtle nuance
かすかなニュアンス
-
subtle distinction
かすかな区別
類義語との違い
subtle:
かすかな、目立たない微妙な違い
slight:
わずかな程度や差
faint:
(色・音などが)弱くてほとんど感じられない
英英
Not easy to notice or understand without careful attention; clever and skillful in a way that may not be obvious; showing a fine or delicate quality.
語源
subtleは、古フランス語sotil(巧みで微妙な)を経て英語に入り、目立たない微妙さ=かすかなの意味になった
コラム
- subtleはslightやfaintと似るが、単に小さいだけでなく微妙で見分けにくい違いやほのかなニュアンスを表すときに使う
例文
コアイメージ
ほとんど感じられないほど弱い光や音や匂いの印象
関連語
使い方
類義語との違い
faint:
かすかで弱く、はっきり感じられない
weak:
力や影響が弱い
slight:
程度や量がごく小さい
dim:
光や音や印象がぼんやりして弱い
英英
Not strong or clear; hard to notice or perceive. Feeling weak or close to losing consciousness due to illness, tiredness, or hunger.
語源
faintは、古フランス語feint「見せかけの」から入って、はっきりしない・弱いという意味に変わり「かすかな」を表す。
コラム
- faintは基本的に「かすかな」という形容詞だが、動詞で「気を失う・気絶する」を意味する用法もあるため文脈で意味を見分ける
例文
コアイメージ
糸のように細く弱く、声や脈などがはっきりしない状態を指す
英英
Very thin, weak, or barely perceptible, especially of a voice, pulse, or sound.
語源
threadyは、thread(糸)に形容詞化の語尾-yがついて糸のように細いという意味から、転じて弱くかすかな状態を表すようになった
コラム
- threadyは声や脈に使われることが多く、文学的描写や医療記述で「糸のように弱い」状態を表すのに用いられることがある
例文
コアイメージ
細く弱い一筋や、羽毛のように軽く薄く広がる様子を示す
英英
Very thin, light, or feathery in appearance; barely noticeable or composed of fine strands.
語源
wispyは、wisp(小さな一束・一筋)に接尾辞-yが付いて「一筋の性質がある」という意味になったことから、細く弱い一筋を表す語として発達した。
コラム
- hairやclouds、smokeなどの細く柔らかい一筋を表す形容詞で、存在は少なく目立たないが完全に無いわけではない状態を示す。