例文
He was, as it were, a bridge between the two communities.
彼は、いわば両コミュニティの橋渡しだった。
コアイメージ
説明を婉曲に導入していわばと断って比喩的・近似的に述べる表現
英英
A parenthetical phrase used to introduce a figurative or approximate description; equivalent to "so to speak".
語源
as it wereは、as+it+wereの構成で、仮定法の残滓を伴う挿入句が比喩や婉曲を示す表現として定着したため
コラム
- 書き言葉で用いられることが多く、挿入句なので前後をカンマで区切る例が一般的である
例文
コアイメージ
いわば、比喩や要約で物事の本質を端的に示すための挿入句
英英
A phrase used to sum up or characterize something in a figurative way, signaling that the following words are a concise, nonliteral description.
語源
so to speakは、話し手が語をまとめて比喩的に説明するために定着した定型句で,個々の語は直訳ではなく慣用的に一体となって用いられる。
コラム
- いわばは説明や要約の場面で本質を一言で示すために使われやすく,より直接的な言い方に置き換え可能な表現である