追い出す

英単語
コアイメージ
使い方 / 例文
displace
本来の位置から追いやられて、空いた場所に別のものが入るイメージ
displace from
〜から追い出す
expel
場所・組織・体などの内側のものを外側へ強制的に出すイメージ
expel from
〜から退学処分にする
drive out
中にいるものを力で外へ押し出し、その場から離れさせる
The neighbors tried to drive out the stray dogs.
近所の人たちは野良犬を追い出そうとした。
oust
ある人やものを、場所や立場から無理に外へ押し出すイメージ
oust somebody
〈人〉を追い出す
boot out
場所や地位から権限や力で相手を追いやることを指す
The landlord threatened to boot out the noisy tenants.
大家は騒がしい入居者を追い出すと脅した。
cast out
権限で人をその場から追い出すことで居場所を失わせる(追い出す)
The landlord cast out the noisy tenants last week.
家主は先週、騒がしい入居者を追い出した。
give the bounce
乱暴な人物をその場から物理的に追い出すことをさす。
Security gave the bounce to the rowdy fan at the concert.
警備員はコンサートでその乱暴なファンを追い出した。
kick out
追い出す、場所や集団から力や権限で無理に外へ出す行為を表す
The bouncer threatened to kick out the noisy patrons.
その用心棒は騒がしい客を追い出すと脅した。
rout out
人や物を力づくで外へ出すこと、特に場所や陣地から追い出すことを表す
They routed out the protesters from the building.
彼らは建物から抗議者を追い出した。
show the door
人をその場や組織から立ち去らせること、追い出すという行為を表す
After the argument, the boss showed the door to the employee.
言い争いの後、上司はその従業員を追い出した。
thrust out
力を加えて内側から外へ押し出す
The security guards thrust out the troublemakers from the concert.
警備員はコンサートから迷惑行為者を追い出した。
turf out
権限や力で人を場所や地位から強制的に追い出すこと
The club manager turfed out the rowdy fans at midnight.
クラブのマネージャーは深夜に騒がしいファンを追い出した。

displace

[US] displéis | díspleis [UK] displéis

意味

例文

The flood displaced thousands of residents.

洪水は何千人もの住民を追い出した。

コアイメージ

本来の位置から追いやられて、空いた場所に別のものが入るイメージ

関連語

使い方

  • displace from

    〜から追い出す

  • be displaced by

    〜によって立ち退かされる

類義語との違い

displace: 無理にそこから追い出す、位置を移す
remove: 取り除く、なくす(必ずしも強制的でない)
replace: 別のものと入れ替える、あるものを別のもので代える

英英

To remove a person or thing from a place or position, so that it is displaced by another.

語源

displaceは、dis-(離す)とplace(場所)の組み合わせで「場所から離す=追い出す」という意味になる。

コラム

  • 人や物を物理的に本来の場所から動かす意味と、役割や位置を別のものが占める抽象的な意味の両方で使われ、文脈で意味が決まる

例文

The university may expel students who cheat.

大学はカンニングをした学生を追い出すことがある。

コアイメージ

場所・組織・体などの内側のものを外側へ強制的に出すイメージ

関連語

使い方

  • expel from

    〜から退学処分にする

  • expel for

    〜の理由で退学処分にする

類義語との違い

expel: ~を追い出す、強制的に外へ出す
remove: 物や場所から取り除く一般的な動詞で必ずしも強制を含まない

英英

To make someone leave a school, organization, or country in an official way, often because they have done something wrong or for political reasons.

語源

expelは、接頭語ex-(外へ)と語根pel-/pell-(押す・追う)が組み合わさり、他人や物を外へ押し出すイメージで「~を追い出す」を表す。

コラム

  • 受動態で出ることが多く「be expelled from〜」で『〜から追い出される』を表し、空気などを押し出す意味でも使う。
モチタンアプリで効率アップ

drive out

draiv-áut

意味

drive outのイラスト

例文

The neighbors tried to drive out the stray dogs.

近所の人たちは野良犬を追い出そうとした。

コアイメージ

中にいるものを力で外へ押し出し、その場から離れさせる

関連語

類義語との違い

drive out: 無理やり場所や集団から追い出す
expel: 学校や組織から正式に追い出す(退学・除名)
evict: 住居や土地から法的手続きで立ち退かせる(家から追い出す)
oust: 権力や地位から追い落として職や役職を奪う
banish: 国外や遠くへ追放する、または社会的に締め出す(永久的な追放)

英英

To force someone or something to leave a place.

語源

drive outは、drive=追い払う・押し出す、out=外へ。追い払う動きと外への向きが合わさり、中にいるものを外へ追い出す意味になる

コラム

  • drive out は物理的に押し出す場面だけでなく、問題や不正を組織から追い出す比喩的用法も多く、文脈でどちらか判断する必要がある

oust

áust

意味

oustのイラスト

例文

The protesters succeeded in ousting the mayor.

抗議者たちは市長を追い出すことに成功した。

コアイメージ

ある人やものを、場所や立場から無理に外へ押し出すイメージ

関連語

使い方

  • oust somebody

    〈人〉を追い出す

類義語との違い

oust: 主に役職や権力の座から追い出す
expel: 学校や組織から追放する
evict: 住居などから法的に立ち退かせる

英英

To drive someone out of an office, position, or place of authority.

語源

oustは、古フランス語のoster(取り去る)から英語に入った語で、物や人を取り除く意味が残り、英語では特に「~を追い出す」の意味で使われる

コラム

  • oustは主に役職や権力から追い出す場面で使い、住居での追い出しはevict、学校や組織の追放はexpelと使い分けられる

例文

The landlord threatened to boot out the noisy tenants.

大家は騒がしい入居者を追い出すと脅した。

コアイメージ

場所や地位から権限や力で相手を追いやることを指す

英英

To force someone to leave a place, position, or role by physical or authoritative means; to evict or dismiss.

語源

boot outは、boot(蹴る)+outから成り、文字どおり蹴り出す比喩が転じて場所や地位から追い出す意味になった。

コラム

  • 口語的で強制性の高い表現のため、大家が入居者を追い出す場面や組織で役職を失わせる場面で用いられる

例文

The landlord cast out the noisy tenants last week.

家主は先週、騒がしい入居者を追い出した。

コアイメージ

権限で人をその場から追い出すことで居場所を失わせる(追い出す)

英英

to expel someone from a place or group, typically by authority or force

語源

cast outは、動詞cast(投げる)と副詞out(外へ)が結合してできた句動詞で、外へ投げ出す→追い出すの意味で定着した。

コラム

  • 句動詞cast outは目的語に人や悪霊が来ることが多く、cast out of~で〜から追い出すという形で使われる

例文

Security gave the bounce to the rowdy fan at the concert.

警備員はコンサートでその乱暴なファンを追い出した。

コアイメージ

乱暴な人物をその場から物理的に追い出すことをさす。

英英

To force someone to leave a place; to eject or expel a person.

語源

give the bounceは、give(与える・行為をする)とbounce(跳ね返る・はねのける)が結びつき、相手を場からはねのけるようにして追い出すという意味になった。

コラム

  • 口語表現で、コンサートやナイトクラブなどでの退場を表す場面で使われることが多く、かしこまった場では避けられる。

例文

The bouncer threatened to kick out the noisy patrons.

その用心棒は騒がしい客を追い出すと脅した。

コアイメージ

追い出す、場所や集団から力や権限で無理に外へ出す行為を表す

英英

To force someone to leave a place or group, especially by physical or authoritative means.

語源

kick outは、動詞kick(蹴る)と副詞out(外へ)が結びついた句動詞で、もともと物理的に蹴って外へ出す行為が比喩的に広がり『追い出す』という意味になった。

コラム

  • kick outは口語で相手を物理的または権威で追い出す意味で使われ、The bouncer threatened to kick out the noisy patrons. のような場面で自然に聞こえる

例文

They routed out the protesters from the building.

彼らは建物から抗議者を追い出した。

コアイメージ

人や物を力づくで外へ出すこと、特に場所や陣地から追い出すことを表す

英英

to drive or force someone or something out of a place

語源

rout outは、rout(混乱させ追い散らす、敗走させる)にoutが付いて文字通り外へ追い出すという意味に派生した表現である

コラム

  • They routed out the protesters のように実際の追い出しを表す場面で使われ、rout単体が「大敗」を表すのに対しrout outは追い出す行為を強調する

例文

After the argument, the boss showed the door to the employee.

言い争いの後、上司はその従業員を追い出した。

コアイメージ

人をその場や組織から立ち去らせること、追い出すという行為を表す

英英

To force someone to leave a place or position, to dismiss or expel someone from a location or role.

語源

show the doorは、動詞showと名詞doorの文字どおしの結びつきから生まれ、誰かに出口を示して立ち去らせるという比喩が転じて追い出すという意味になった。

コラム

  • show the doorは人を追い出すや解雇するという意味で使われることが多く、文字通りドアを見せる意味ではない

例文

The security guards thrust out the troublemakers from the concert.

警備員はコンサートから迷惑行為者を追い出した。

コアイメージ

力を加えて内側から外へ押し出す

英英

to force someone to leave a place or position, typically by physical action or authoritative pressure.

語源

thrust outは、動詞thrust(強く押す)と副詞out(外へ)の組み合わせで、thrustの「押す」の意味にoutの「外へ」が付いて句動詞化したものである。

コラム

  • thrust outは他動詞的に用いられることが多く、thrust out one's chinのように体の一部を突き出す表現にも用いられる。

例文

The club manager turfed out the rowdy fans at midnight.

クラブのマネージャーは深夜に騒がしいファンを追い出した。

コアイメージ

権限や力で人を場所や地位から強制的に追い出すこと

英英

To compel someone to leave a place, job, or group, typically by authority or coercion; often used informally.

語源

turf outは、turfが示す敷地・縄張りの感覚とoutの組み合わせから、敷地や関係から押し出すという比喩が語義化して生じた俗語である。

コラム

  • 英語では口語的な句動詞で、公式な文脈ではevictやdismissなどの語がより適切に使われることが多い

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード