侵入する
例文
コアイメージ
境界や空間を越えて外から中へ入りこみ、そこを占める
関連語
使い方
-
invade a country
国に侵入する
類義語との違い
invade:
~に侵入する(敵や病原体などが一斉に押し入る)
enter:
中に入る(中立的な動作)
attack:
攻撃する(力や暴力で仕掛ける)
英英
To enter and take control of a place, especially using military force; can also mean to intrude into a place or situation in an unwelcome manner.
語源
invadeは、ラテン語invadereが古フランス語を通り英語に入った語で、本来は「中へ入って行く」という意味から「~に侵入する」になった。
コラム
- 典型的な目的語はcountryやterritory、privacyやspaceで、文脈次第で物理的侵入と比喩的侵入が区別される。
例文
コアイメージ
境目やルールを越えて、外側から内側へ入っていくイメージ
関連語
使い方
-
〜に干渉する
-
intrude upon
〜に立ち入る
-
intrude into
〜に侵入する
類義語との違い
intrude:
許可なく不当に入り込み、迷惑をかける
enter:
中へ入ることを表す語で、許可されているかは文脈で判断
英英
To enter a place or situation where you are not wanted, causing disturbance or annoyance to others.
語源
intrudeは、ラテン語のtrudere(押す)にin-がついた語がフランス語などを経て英語になり、『他人の場所に入り込む=侵入する』という意味になった。
コラム
- intrudeは単にenter(入る)と異なり他人の領域に不快感を与える含みがあり、break into(不法侵入)とは違法性や強さのニュアンスで使い分ける。
例文
コアイメージ
物理的に壊して入る動作、または感情や行為が急に表れる様子
類義語との違い
英英
To enter by force (for example to steal) or, figuratively, to suddenly begin an action or show an emotion (such as break into tears).
語源
break intoは、break=壊す、into=中へ、を合わせて外から壊して中に入ることを表し、建物などに侵入する意味になる。
コラム
- 英語の break は「壊す」という意味もあるため break into を直訳してしまいやすいが、句としては主に(力を使って)~に侵入するという意味で使う点に注意。
例文
Do not trespass on private property.
私有地に侵入しないこと。
コアイメージ
他人の土地や部屋の境界を越えて無断で入りこむイメージ。
関連語
使い方
-
trespass on
〈土地〉に不法侵入する
類義語との違い
trespass:
無断で他人の土地・建物に入り込む
enter:
単に中に入ることを表し違法性は示さない動詞
英英
To enter or remain on another person's property without the owner's permission, often in violation of the law.
語源
trespassは、もともと「境界を越えて通る」を指し、その行為が不当と見なされるようになって「(他人の土地へ)侵入する」という意味に発展した
コラム
- trespassは「許可なく土地や建物に入る(不法侵入)」を表し、enterのような単なる出入りと違って違法性や所有者の権利侵害を強く含む
例文
Urban sprawl encroaches on the habitats of wild animals.
都市の拡大は野生動物の生息地に侵入する。
コアイメージ
境界や他人の領域に少しずつ入り込むこと
関連語
使い方
-
encroach on
〜を侵害する
-
〜を侵害する
類義語との違い
encroach:
徐々に(しばしば不当に)他人の領域や権利に侵入する
enter:
単に場所や建物の中に入る(中立)
invade:
力や多数で領土や私生活に強く侵入する(攻撃的)
英英
To slowly and steadily take away someone else's space, rights, or resources, often without permission.
語源
encroachは、中世英語が古フランス語から借用した語で、かつては「かぎでつかむ」意だったが、次第に「他人の領域に侵入する」意味で使われ、現在は「侵入する」。
コラム
- encroachは「侵入する」という意味で、土地や建物だけでなく権利や私生活などの領域に少しずつ入り込んで侵害するニュアンスを持つ英単語。