豪華な
例文
コアイメージ
量や装飾を惜しげなくたっぷり用いて、豊かに満たされる状態
関連語
使い方
類義語との違い
lavish:
度を越した贅沢の含みがあり装飾や量が多い
luxurious:
快適で豪華だが必ずしも過剰ではない
extravagant:
費用や量が非常に大きく批判的に使われやすい
英英
Large and impressive in a way that shows great expense or generosity; characterized by an abundance of luxury or richness.
語源
lavishは、「豪華な」。もとは「洗う」を意味する語から「たくさん注ぐ、惜しみなく与える」という意味に変わり、そこから「豊かで豪華な」という意味になった。
コラム
- lavishは単に豪華というだけでなく度を越した贅沢や過剰さの含みがあり、文脈によっては批判的に使われることがある点に注意
例文
The hotel room was luxurious and spacious.
ホテルの部屋は豪華で広々としていた。
コアイメージ
高品質の素材や細かい装飾がたくさん使われ、見た目や作りに手間がかけられている状態
関連語
使い方
類義語との違い
luxurious:
快適さや質感まで伴う、見た目も豪華な状態
lavish:
金や物が豊富で派手さと規模を強調する
extravagant:
度を越した豪華さや浪費をほのめかす
sumptuous:
高品質の素材や作りで快適さや重厚さを感じさせる
英英
Characterized by high cost, elegance, and great comfort, often providing a sense of richness and indulgence.
語源
luxuriousは、名詞luxury「贅沢」に形容詞を作る語尾-ousがついて「豪華な」という意味になった
コラム
- 日本語の「豪華」と比べると見た目の派手さだけでなく快適さや手触りの良さまで含む表現として用いると違いが分かりやすい
例文
コアイメージ
高価な素材と手の込んだ装飾で満たされた物や空間
関連語
使い方
類義語との違い
sumptuous:
豊かな材料や装飾で見た目が豪華な様子
luxurious:
高級で快適、質や居心地の良さを重視した豪華さ
lavish:
大量に金や品を使い、惜しみなく派手な豪華さ
英英
Very impressive and luxurious, often associated with great expense and richness.
語源
sumptuousは、古フランス語somptueuxを経て英語に入った。元はラテン語sumptuosusで『贅沢な支出』の意から豪華になった
コラム
- sumptuousはluxuriousと似るが、sumptuousは視覚的・装飾的な華やかさを強調することが多く、見た目の豪華さを描写する際に特に適する
例文
コアイメージ
豪華な設備や装飾を備え、特別感を与えることを表す
英英
Very luxurious or richly appointed; describing accommodations or items that offer greater comfort, space, or amenities than ordinary examples.
語源
deluxeは、英語でde luxeの形で19世紀に入ってきた表現が一語化したもので、語源はラテン語luxus(贅沢)にさかのぼる。
コラム
- 広告や案内で頻出する語で、hotelやroomの表記では広さや眺望などが上位であることを示すことが多い
例文
コアイメージ
豪華な装飾や高品質な設備が整い、目を引くほど豊かで上質であること
英英
Extremely comfortable and expensive, having rich decoration or high-quality features that convey wealth and elegance.
語源
lxxxは、英語のluxuryやluxuriousの語根lux-に影響を受けた表記が広告・表示で短縮・造語化したもので、豪華な意味合いで用いられるようになったという説明が当てはまる。
コラム
- ホテルや商品の紹介でlxxxは豪華な雰囲気を簡潔に示す語として使われ、室内の内装やサービスの質を伝える表現である。
例文
コアイメージ
豪華なものを示し、見た目や質が特に優れていることを表す
英英
Informal British adjective meaning luxurious or splendid, often used for meals or celebrations to indicate high quality or an impressive presentation.
語源
slap-upは、19世紀の英語でslap(強く打つ)が強調語として使われ、そこにupが結びついて「十分に立派な」という意味合いを帯び、食事などの豪華さを表す俗語として定着した。
コラム
- イギリス英語の口語表現で食事や催しを修飾し、slap-up dinner のように名詞の前で用いられることが多い