大げさな
例文
コアイメージ
大げさな演技や表現で意図的に笑わせたり誇張して見せることを指す
英英
Exaggerated in style or performance in a way that is intentionally humorous, theatrical, or ironic.
語源
campyは、名詞camp(誇張された演出やキッチュな美学を指す語)に形容詞化の-yが付いた語で、20世紀初頭から『芝居がかった・わざとらしい』の意で用いられるようになった。
コラム
- 映画や舞台の文脈で用いられ、演技や演出の「大げささ」を肯定的にも否定的にも評する語として使われる場合がある
例文
コアイメージ
声や身振りを大きくして説得や印象付けを図る、大げさな話し方を指す
英英
Marked by loud, theatrical, or ostentatious expression in speech, using forceful delivery to persuade or impress listeners.
語源
declamatoryは、ラテン語declamareのde(強める)とclamare(叫ぶ)に由来し、「声を張って言う」意から演説的で大げさな表現を示す形容詞になった
コラム
- declamatoryは演説や評論で用いられ、話し方や筆致が大げさで聴衆への印象を優先する様子を批評的に表す語として使われる
例文
コアイメージ
大げさな、威圧的または飾り立てた言葉で自分を大きく見せようとする表現
英英
Pompous or extravagant in language, style, or manner, especially in a way intended to impress.
語源
grandiloquentは、ラテン語のgrandis(大きい)とloqui(話す)が結びつき「大きく・大げさに話す」を表す語が英語化したもので、飾り立てた話しぶりを指す。
コラム
- 大げさな表現を指す語で、話しぶりや文章をやや誇張して装飾的に表現する点を批判的に述べる際によく用いられる。
例文
The actor gave a hammy performance that made the scene unintentionally funny.
その俳優は大げさな演技をして場面を滑稽にした。
コアイメージ
大げさな演技で技術が未熟に見え、説得力が失われることを指す
英英
Excessively exaggerated in performance and showing a lack of subtlety or skill, especially in acting.
語源
hammyは、19世紀の演劇俗語で「下手な俳優」を表すhamから派生し、-yで形容詞化して大げさで下手な演技を意味するようになった。
コラム
- 演技批評で否定的に使われることが多く、狙ってないのに場面を滑稽にしてしまうニュアンスを含むことがある。
例文
She dismissed his high-flown promises as unrealistic.
彼女は彼の大げさな約束を非現実的だとして退けた。
コアイメージ
大げさな言い方で本質より見かけを良く見せようとすることを表す
英英
Exaggerated or pompous in expression; using elevated or ornate language that makes something sound more impressive than it is.
語源
high-flownは、high(高い)とflown(飛ぶの過去分詞)が結びついた複合語で、字義の「高く舞い上がる」から転じて言葉や態度が過度に高揚・誇張していることを表すようになった
コラム
- 大げさな表現は聞き手に気取っている印象を与えることが多く、約束や主張に使うと非現実的だと受け取られる例がある
例文
コアイメージ
人を驚かせたり説得したりする目的で表現を誇張して大げさにすることをさす
英英
Using inflated or exaggerated language to impress or persuade, often implying that the words lack genuine substance.
語源
high-soundingは、high(高い)とsounding(音や印象を与える)の結合で、直訳の『高く聞こえる』から『雄弁だが中身が薄い』という語義に発展した。
コラム
- 典型的な用法は 'high-sounding promise' のように名詞を修飾して口先だけの立派な言葉を表す
例文
コアイメージ
舞台俳優のように表情や仕草を誇張して見せる大げさな振る舞いを指す
英英
Excessively theatrical or exaggerated in manner or expression, as if performing for an audience.
語源
histrionicは、ラテン語histrio(俳優)に由来し、演技に関する語が転じて演劇的で大げさなという意味になった。
コラム
- histrionicは演技や舞台を連想させる語で、dramaticよりも人工的・演じている印象を強く与える点に注意
例文
Don't be hyperbolic — it wasn't that bad.
大げさなことを言わないで。それほど悪くなかったよ。
コアイメージ
事実を越えて強調して伝える、過度に誇張する
英英
Marked by exaggerated statements or claims that overstate the reality or importance of something.
語源
hyperbolicは、ギリシャ語のhyper(過度)+ballein(投げる)が語源で誇張の意味を持ち、同語根から数学用語hyperbola(双曲線)も派生して『双曲線の』という別義が生じた。
コラム
- 文学や会話では誇張の意味で使われる一方、数学の文脈では双曲線に関する意味になるので文脈で判別する。
例文
コアイメージ
事実より誇張して伝え、表現が大げさな状態をさす
英英
Excessively inflated or overstated in description or style, giving an exaggerated impression.
語源
overblownは、動詞blowの受動形に接頭辞over-が付いた語で、「過度に吹かれた」から比喩的に「過度に誇張された」という意味で定着した。
コラム
- overblownは正式な文書や批評でも用いられ、用いられるときは表現の過剰さや信頼性の低さを示すことが多い
例文
The decorations looked overdone for a small family dinner.
小さな家族の夕食には、飾り付けが大げさだった。
コアイメージ
大げさな見た目や表現で、場にふさわしくないほど装飾や強調が過剰になることを指す
英英
Excessively elaborate or showy so that something appears unnatural or inappropriate for the situation.
語源
overdoneは、over(過度に)+ done(doの過去分詞)から生じ、もともとは料理が火を通し過ぎる意味で使われ、その後装飾や表現がやり過ぎである意にも広がった。
コラム
- 飾り付けや服装、演技など幅広く使われ、場に合わないほど派手な場合に overdone を用いることが多い。
例文
コアイメージ
大げさな行為や表現が常識や目的を超えて行われることを指す
英英
Exceeding normal limits; going beyond what is reasonable or acceptable, often implying excessive or extreme behavior.
語源
over-the-topは、『over(越えて)』と『the top(頂点)』を組み合わせた表現で字義どおり『頂点を超える』意から転じて『限度を超える・行き過ぎる』の意味になり、そこから『大げさな』と訳されるようになった。
コラム
- フォーマルな場面では批判的に響くことがあり、会話では冗談めかして用いられることが多く、ネットでは略してOTTと表記されることがある
例文
コアイメージ
大げさな、舞台での演技のように感情や表現を誇張する
英英
Excessively theatrical or affected in manner or emotion, appearing artificial or insincere rather than genuine.
語源
stageyは、stage(舞台)+接尾辞-yから派生し、本来は『舞台向きの』の意が発展して『演技じみた・大げさな』になった。
コラム
- stageyは舞台の演技を連想させる誇張表現を指し、謝罪や感情表現が不誠実に聞こえる場面で大げさなと評される