行き詰まり
例文
コアイメージ
選択肢がなくて前に進めない局面
関連語
使い方
-
be at an impasse
行き詰まりにある
-
reach an impasse
行き詰まりに達する
類義語との違い
impasse:
解決や前進ができない状態、交渉などの行き詰まり
deadlock:
交渉や議論が完全に止まる、打開策がない行き詰まり
stalemate:
互いに動けず、進展がなく行き詰まった状態
英英
A situation where progress cannot be made in a discussion or plan because the people involved cannot reach an agreement.
語源
impasseは、フランス語impasse(出口のない通り)に由来し、im-(否定)+passe(通る)で「通れない=行き詰まり」の意味になった
コラム
- 英語では reach an impasse の形で用いられることが多く、会議や交渉で合意が得られない状況を短く表す見出しや報告で使われる。
例文
The negotiation reached a deadlock.
交渉は行き詰まりに陥った。
コアイメージ
すべての選択肢が行き止まりになり、前に進めない状態
関連語
使い方
類義語との違い
deadlock:
妥協や譲歩がなく問題が先に進めない状態
standstill:
一時的に全ての動きが止まっている状態
英英
A situation where two or more parties cannot reach an agreement or find a solution, resulting in a standstill.
語源
deadlockは、もともと機械や水門などがかみ合って動かなくなる状態を指し、そこから交渉や計画が進まない「行き詰まり」の意味に広まった
コラム
- deadやlockの語感で文字どおりの「死」や「鍵」と誤解しやすいが、実際は動きが止まり前に進めない状態の意味である
例文
Negotiations reached a stymy when neither side would compromise.
交渉はどちらの側も妥協しようとしなかったため、行き詰まりに達した。
コアイメージ
交渉などで互いに譲らず進行が遮られ、物事が先へ進めない「行き詰まり」の状態を指す
英英
A situation in which progress is blocked or prevented, producing a deadlock or stalemate where further movement is impossible.
語源
stymyは、19世紀のゴルフ用語でグリーン上のある球が別の球の進路を妨げる状況を指した語が一般化して『進行を妨げるもの・行き詰まり』の意味になった。
コラム
- stymyは名詞として『行き詰まり』を表す語で、動詞形stymieは『妨げる』の意味で頻出し文脈により名詞か動詞かが決まる