精神病院

英単語
コアイメージ
使い方 / 例文
booby hatch
口語的・軽蔑的に精神病院を示す語で、個人の正気を失った状態と結びつけて使われる
They sent him to the booby hatch after his breakdown.
彼は精神的な崩壊の後、精神病院へ送られた。
crazy house
精神疾患の治療や収容が行われる施設を指す非公式な表現
After his breakdown, his family sent him to the crazy house.
彼は精神的に参った後、家族は彼を精神病院に入れた。
funny farm
俗に人を精神病院に入れることを冗談めかして表す表現
They joked about sending him to the funny farm.
彼らは彼を精神病院に送ると冗談を言った。
insane asylum
重い精神障害のある人を収容し治療や世話を行う施設を指し、例文の廃墟のイメージと整合する
The old insane asylum stood abandoned on the hill.
古い精神病院が丘の上に廃墟のまま立っていた。
loony bin
精神病院を卑しめて表す俗語で、比喩的に混沌した場所にも用いられる
They sent him to the loony bin.
彼らは彼を精神病院に送った。
mental hospital
精神疾患の治療や観察のための入院施設を指す
She was admitted to a mental hospital for observation.
彼女は観察のため精神病院に入院した。
mental institution
入院だけでなく外来や地域支援も含めて心の病気の診療やケアを行う施設を指す
After the accident, he was treated at a mental institution for several months.
事故の後、彼は数か月間精神病院で治療を受けた。
nut house
侮蔑的な語感を伴う、精神病院を表す口語表現
After his breakdown, his family put him in a nut house for treatment.
彼は精神的な崩壊の後、治療のために精神病院に入れられた。
nuthouse
精神病院を指す俗語で、比喩的に混乱や非常識が蔓延する場所を指すこともある
After his breakdown, his family admitted him to the nuthouse.
彼は心の病で倒れ、家族が彼を精神病院に入院させた。

例文

They sent him to the booby hatch after his breakdown.

彼は精神的な崩壊の後、精神病院へ送られた。

コアイメージ

口語的・軽蔑的に精神病院を示す語で、個人の正気を失った状態と結びつけて使われる

英英

An informal, pejorative term for a psychiatric hospital; comparable to colloquial expressions like "loony bin" or "nut house".

語源

booby hatchは、booby(愚か者)から派生した表現群の一つで、hatchは小屋や囲いを示す語の変化形とされ、俗語として精神病院の意味で用いられた

コラム

  • 現代では侮蔑語とみなされることが多く、医療文書や公的文脈では用いられにくい一方で古い大衆文化作品に現れる表現である

例文

After his breakdown, his family sent him to the crazy house.

彼は精神的に参った後、家族は彼を精神病院に入れた。

コアイメージ

精神疾患の治療や収容が行われる施設を指す非公式な表現

英英

An informal, often derogatory term for a hospital or institution where people with mental illnesses are treated or confined.

語源

crazy houseは、crazyが「気が狂った」の意、houseが「建物・施設」の意で結びついてできた俗語で、精神病院を軽蔑的に指す言い方

コラム

  • 俗語で軽蔑的な響きがあるため、公的な場や医療の文脈では一般に使用されない表現
モチタンアプリで効率アップ

例文

They joked about sending him to the funny farm.

彼らは彼を精神病院に送ると冗談を言った。

コアイメージ

俗に人を精神病院に入れることを冗談めかして表す表現

英英

A slang expression for a psychiatric hospital, used informally or jokingly to suggest someone is mentally ill.

語源

funny farmは、funny(おかしい、狂った)という形容が比喩的に使われ、farmが居場所や施設を指す語感と結びついて20世紀初頭の米語で精神病院を軽蔑的に表す俗語となった。

コラム

  • 俗語で精神病院を指し、軽蔑的な響きを含むため冗談や皮肉として使われることが多い

例文

The old insane asylum stood abandoned on the hill.

古い精神病院が丘の上に廃墟のまま立っていた。

コアイメージ

重い精神障害のある人を収容し治療や世話を行う施設を指し、例文の廃墟のイメージと整合する

英英

A hospital or institution for the care, custody, and treatment of people judged to have severe mental illnesses, historically often custodial in nature.

語源

insane asylumは、insane(ラテン語insanus「正気でない」)+asylum(ギリシャ語asylon「避難所・保護」を経て英語で施設を指す)から成り、かつて精神障害者の収容施設を意味した

コラム

  • 歴史的に隔離や収容を伴う語であり差別的・時代遅れとされるため公式文書ではpsychiatric hospitalやmental health facilityが好まれる

例文

They sent him to the loony bin.

彼らは彼を精神病院に送った。

コアイメージ

精神病院を卑しめて表す俗語で、比喩的に混沌した場所にも用いられる

英英

A slang, often offensive, term for a psychiatric hospital; also used figuratively to label a chaotic or absurd place.

語源

loony binは、loony(lunaticの俗形でlunaticはラテン語luna「月」に由来)とbin(物を入れる容器を示す語)が合わさり、人を入れる場所という比喩で精神病院を指すようになった。

コラム

  • loony binは歴史的にlunatic(「月」にまつわる古い概念)から派生した語感を残し、語の成り立ちを知ると軽蔑語としての背景が理解しやすい。

例文

She was admitted to a mental hospital for observation.

彼女は観察のため精神病院に入院した。

コアイメージ

精神疾患の治療や観察のための入院施設を指す

英英

A hospital or hospital department for treating and observing people with mental disorders, especially focusing on inpatient care.

語源

mental hospitalは、mental(精神)とhospital(病院)の直訳で、近代医療の確立に伴い入院による精神医療を指す語として使われるようになった。

コラム

  • mental hospitalは入院による精神疾患の治療・観察を想起させ、施設全体を指す場合が多い点に注意

例文

After the accident, he was treated at a mental institution for several months.

事故の後、彼は数か月間精神病院で治療を受けた。

コアイメージ

入院だけでなく外来や地域支援も含めて心の病気の診療やケアを行う施設を指す

英英

A facility that provides mental health services such as diagnosis, inpatient treatment, outpatient care, and community support.

語源

mental institutionは、mentalとinstitutionの合成語で、現代では入院と外来を含む精神医療全般を指すことがある

コラム

  • 日常ではpsychiatric hospitalやclinicといった具体語が使われ、mental institutionは包括的な総称として用いられることがある

例文

After his breakdown, his family put him in a nut house for treatment.

彼は精神的な崩壊の後、治療のために精神病院に入れられた。

コアイメージ

侮蔑的な語感を伴う、精神病院を表す口語表現

英英

A slang, derogatory expression for a mental institution or asylum, often used colloquially to label a place perceived as chaotic or full of mentally ill people.

語源

nut houseは、nutが「狂気・狂人」を指す俗語として用いられ、それにhouseが付いて精神医療施設を表す語になったという語形成に由来する

コラム

  • 日常会話や作品の台詞で使われることはあるが侮蔑的であるため医療や公的な場では避けられることが多い

例文

After his breakdown, his family admitted him to the nuthouse.

彼は心の病で倒れ、家族が彼を精神病院に入院させた。

コアイメージ

精神病院を指す俗語で、比喩的に混乱や非常識が蔓延する場所を指すこともある

英英

An informal derogatory term originally meaning a psychiatric hospital, often used figuratively to describe a chaotic or absurd place or situation.

語源

nuthouseは、nutが狂気や正気でない人を示す俗語で、houseと結合して生まれ、元は精神病院を指し、転じて混乱した場所の比喩になった

コラム

  • 比喩的用法は日常会話や批評で見られるが語感は強く侮蔑的である

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード