立ち寄る

英単語
コアイメージ
使い方 / 例文

例文

We stopped at a gas station on the way.

途中でガソリンスタンドに立ち寄りました。

コアイメージ

移動の流れを中断して、通り道の場所で短時間滞在するイメージ

類義語との違い

stop at: ~に立ち寄る(短時間立ち寄る)
visit: ~を訪れる(目的があり長めの滞在も含む)

英英

To visit a place briefly while on the way to another destination.

語源

stop atは、stop=動きを止める、at=場所を指す。動きを止める対象が場所なので、そこに寄る、立ち寄るという意味になる。

コラム

  • 日本語の「ストップ」と混同して行為をやめる意味だと誤解しやすいが、stop atは後ろに場所が来る場合が多く場所を示すかどうかで判断する。

stop by

stɑ́p-bái

意味

stop byのイラスト

例文

She often stops by the cafe for a coffee.

彼女はよくコーヒーを飲みにカフェに立ち寄ります。

コアイメージ

目的地へ向かう途中で短時間だけ立ち寄る

類義語との違い

stop by: 通り道でさっと寄る、短時間だけ訪れること
visit: 訪れる、用事や目的で人や場所を訪ねること
drop by: stop byとほぼ同義で、さらにカジュアルな語
drop in: 予告なしに思いがけなく立ち寄るニュアンス

英英

to visit a place or someone's home briefly, often while on the way to another location

語源

stop byは、stop=止まる、by=そばや近くを表す語。立ち止まる動作と近くにいることが合わさり、立ち寄る意味になる

コラム

  • stop byは通り道でさっと寄るニュアンスが強く、会話やカジュアルな文章で自然に使われる表現である。
モチタンアプリで効率アップ

drop by

drɑp-bái

意味

drop byのイラスト

例文

I dropped by the office to pick up the reports.

レポートを受け取るために事務所に立ち寄った。

コアイメージ

短時間で顔を出す軽い訪問のイメージで、事前連絡なしに気軽に寄る場合が多い

類義語との違い

drop by: 短時間で事前連絡なしに気軽に立ち寄ること
stop by: ほぼ同義だが文書でも使えるやや中立的な表現
pop in: drop byよりくだけた表現で短時間の訪問に使う

英英

To stop by a place or person briefly and informally, often without a prior appointment.

語源

drop byは、drop=落ちる・さっと来る動き、by=そばや近くを示す。落ちてくるようにさっとそばへ来るイメージから、途中でちょっと立ち寄る意味になる。

コラム

  • 'drop by' は 'stop by' や 'pop in' とほぼ同義だが、ややカジュアルで話し言葉や短いメッセージに向く

例文

She dropped in at my house last week.

彼女は先週、私の家に立ち寄った。

コアイメージ

さっと訪れて短時間で出て行く動き

類義語との違い

drop in: 予定なしで短時間、気軽にちょっと訪れる
visit: 訪問する一般語で予定や正式な場面でも使える

英英

To make a short, unplanned visit to someone or a place, often unexpectedly.

語源

drop inは、drop=急に来る・落ちるという動き、in=内や場に入ること。合わせてさっと中に入る短い訪問を表し、立ち寄るという意味になる。

コラム

  • drop inは「立ち寄る」を表す句動詞で、場所にはat、相手にはonを伴う用法が一般的

例文

She will call at my office this afternoon.

彼女は今日午後私のオフィスに立ち寄ります。

コアイメージ

立ち寄ること、移動中に目的地の途中の場所に短時間止まることを指す

英英

to stop briefly at a place while on a journey; to visit a location for a short time.

語源

call atは、call(呼ぶ)に前置詞atが結びついた表現で、もともと「呼び寄せる」のニュアンスから目的地の途中に短く立ち寄る意味に発展した

コラム

  • call atは通過中に短く立ち寄ることを表し、船舶が港に寄る場合にも用いられる

例文

I'll pop in after work to say hello.

仕事の後に挨拶するために立ち寄ります。

コアイメージ

短時間だけ立ち寄って相手に会うこと

英英

To visit a person or place briefly and informally, usually without staying long.

語源

pop inは、擬音語pop(小さく弾ける音)と方向を示すinが結びついた句動詞で、短時間中に入る・顔を出すという意味に発展した

コラム

  • 口語で気軽に短時間会うことを表す表現で、書き言葉ではdrop byやvisit brieflyが使われることが多い

例文

I will swing over after work.

仕事の後で立ち寄るよ。

コアイメージ

仕事や外出の合間にさっと立ち寄って短時間過ごすことを表す「立ち寄る」

英英

To stop at a place briefly, especially casually during or after other activities.

語源

swing overは、物理的に揺れる動きを表すswingと到達・横切る意味のoverが組み合わさり、さっと寄っていく行動を表すようになった

コラム

  • 会話でよく使われるくだけた表現で、予定を軽く伝えるニュアンスがありフォーマルな場面よりも親しい相手とのやり取りで使われる

例文

I'll walk over to your place later.

後であなたのところに立ち寄ります。

コアイメージ

立ち寄る、歩いて近所や相手のところへ短時間行くことを表す

英英

To walk to a nearby place or someone's home briefly, often used for casual visits.

語源

walk overは、英語の動詞walkと副詞overが結びついて、歩いて近くの場所へ行く動きを表す句動詞として定着した。

コラム

  • 日常会話で使われるカジュアルな表現で、徒歩で行くことを伝えたい場合に使われ、正式な場面ではvisitやcall onがより適切になることが多い。

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード