激怒する

英単語
コアイメージ
使い方 / 例文
rage
抑えていた感情のせき止めが切れて、怒りが外へ勢いよくあふれる状態
rage at
に激怒する
blow a fuse
激怒することで感情の制御が切れ、急に激しく怒ることを表す
When he saw the damage, he blew a fuse.
彼は被害を見て激怒した。
blow one's stack
怒りや感情が積もって一気にあふれ出して激怒する
To blow one's stack over small mistakes won't help.
小さな間違いで激怒することは役に立たない。
flip one's lid
頭のふたがぱっと外れて抑えきれない怒りが出ること、激怒する
It's easy to flip one's lid when someone lies.
誰かが嘘をつくと激怒しやすい。
fly off the handle
「激怒する」を中心に、急に感情の制御が外れて過剰に反応することを含む表現
When faced with criticism, she flies off the handle.
批判に直面すると、彼女は激怒する。
foam at the mouth
本来は疾病や発作で口に泡が出る状態を指し、そこから激怒するという比喩的意味も生まれた
When they accused him unfairly, he foamed at the mouth.
彼らが彼を不当に非難すると、彼は激怒した。
froth at the mouth
口元に泡が立つほど怒りや興奮が激しく噴き出すことを表す
Fans froth at the mouth when a referee makes a controversial call.
ファンは審判が物議を醸す判定をすると激怒する。
go ballistic
非常に強い怒りが突然爆発し制御を失うことを指す
When the client saw the mistake, he went ballistic.
依頼主はその誤りを見て激怒した。
have a fit
激怒することを、急に激しく怒って取り乱す反応として表す
When he saw the broken vase, he had a fit.
彼は壊れた花瓶を見て激怒した。
hit the ceiling
怒りが突発的に頂点に達し強く表出する
When she saw the damage, she hit the ceiling.
彼女は損害を見て激怒した。
hit the roof
怒りが一気に爆発して頂点に達し、激怒することを表す
She hits the roof whenever someone lies.
嘘をつかれると彼女はいつも激怒する。
lose it
怒りにより冷静さを失い激怒することを指す
When he saw the damage, he lost it and shouted at everyone.
彼は損害を見て激怒し、皆に怒鳴った。
see red
激しい怒りが一気に生じること
When the manager blamed her for the mistake, she saw red.
上司がその間違いを彼女のせいにしたとき、彼女は激怒した。

rage

réidʒ

意味

rageのイラスト

例文

Customers raged over the delayed deliveries.

顧客は配送の遅れに激怒した。

コアイメージ

抑えていた感情のせき止めが切れて、怒りが外へ勢いよくあふれる状態

関連語

使い方

  • rage at

    に激怒する

  • rage over

    に激怒する

類義語との違い

rage: 激怒する、非常に強く怒る
annoy: いらだたせる、軽い不快や小さな怒りを与える
irritate: 持続的にいらだたせる、強い苛立ちを生じさせる
anger: 怒らせる/怒る、強い怒りを指す場合もある

英英

To feel a very strong and uncontrollable anger about something, often showing it through behavior or speech.

語源

rageは、古フランス語のrageを介して英語に入った語で、ラテン語rabies(狂気・激しい怒り)に由来し『激怒する』という意味になった

コラム

  • rage は通常『激怒』だがイディオム all the rage は『大流行』を意味し、文脈で意味が全く異なる点に注意

例文

When he saw the damage, he blew a fuse.

彼は被害を見て激怒した。

コアイメージ

激怒することで感情の制御が切れ、急に激しく怒ることを表す

英英

To become very angry suddenly; to lose one's temper and react explosively.

語源

blow a fuseは、blow(吹き飛ばす)とfuse(電気のヒューズ)という語の結びつきから生まれ、ヒューズが切れて回路の制御が失われる様子が感情の制御喪失にたとえられて激怒の意味になった

コラム

  • 口語で使われるイディオムで日常会話や報道で見かける表現であり、他動形の blow someone's fuse で「〜を激怒させる」と使われることがある
モチタンアプリで効率アップ

例文

To blow one's stack over small mistakes won't help.

小さな間違いで激怒することは役に立たない。

コアイメージ

怒りや感情が積もって一気にあふれ出して激怒する

英英

To lose control of one's temper or emotions suddenly and forcefully.

語源

blow one's stackは、blow(吹き飛ばす)とstack(積み重ね)から、蓄積した感情が吹き飛ぶように噴出して取り乱し激怒するという意味になった。

コラム

  • one'sの部分はyourやhisなどに置き換え可能で、友人同士などくだけた会話で使われることが多い。

例文

It's easy to flip one's lid when someone lies.

誰かが嘘をつくと激怒しやすい。

コアイメージ

頭のふたがぱっと外れて抑えきれない怒りが出ること、激怒する

英英

To suddenly become extremely furious; to lose one's temper in a sudden, often dramatic way.

語源

flip one's lidは、flip(ひっくり返す)とlid(ふた=頭の比喩)から成り、頭の制御が外れる様子を比喩的に表現して激怒の意味になった。

コラム

  • 比喩的でやや俗な表現として定着しており、新聞や公的文書ではほとんど見られない表現である。

例文

When faced with criticism, she flies off the handle.

批判に直面すると、彼女は激怒する。

コアイメージ

「激怒する」を中心に、急に感情の制御が外れて過剰に反応することを含む表現

英英

To react emotionally or excessively by suddenly losing control of one's feelings, often including a burst of anger.

語源

fly off the handleは、元来は柄から部品が飛ぶ様子を示す比喩で、そこから制御を失うこと全般を意味するようになり、怒りの爆発として用いられるようになった。

コラム

  • 直訳すると「柄が飛ぶ」なので文字どおりの意味ではなく慣用表現として理解する必要がある。

例文

When they accused him unfairly, he foamed at the mouth.

彼らが彼を不当に非難すると、彼は激怒した。

コアイメージ

本来は疾病や発作で口に泡が出る状態を指し、そこから激怒するという比喩的意味も生まれた

英英

.

語源

foam at the mouthは、字義どおり口に泡を生じる医学的な症状を表し、そこから怒りや興奮が泡立つように表れるという比喩で激怒する意味が派生した

コラム

  • 文脈により比喩としての激怒と医学的な泡を吹く状態とで意味が区別される

例文

Fans froth at the mouth when a referee makes a controversial call.

ファンは審判が物議を醸す判定をすると激怒する。

コアイメージ

口元に泡が立つほど怒りや興奮が激しく噴き出すことを表す

英英

become violently angry, showing uncontrollable rage as if foaming at the mouth

語源

froth at the mouthは、froth(泡)とat the mouth(口のそば)から成り、もともと口に泡を立てる動物の状態の描写が人間の激しい怒りを表す比喩へ転用された

コラム

  • 強い表現であり日常会話で使うと大げさに響くことがあるため、報道や小説などで感情の激しさを強調する場面に現れることが多い

例文

When the client saw the mistake, he went ballistic.

依頼主はその誤りを見て激怒した。

コアイメージ

非常に強い怒りが突然爆発し制御を失うことを指す

英英

to become extremely angry very quickly in a way that is hard to control

語源

go ballisticは、ballistic(弾道学に関係する形容詞)のイメージを借用し、弾丸のように勢いよく飛び出すさまから感情が爆発する意味に発展した表現である

コラム

  • 口語的かつ比喩的な表現で激怒や制御喪失を表すためフォーマルな文書より会話や記事見出しで使われることが多い

例文

When he saw the broken vase, he had a fit.

彼は壊れた花瓶を見て激怒した。

コアイメージ

激怒することを、急に激しく怒って取り乱す反応として表す

英英

to suddenly become very angry and display a strong, often uncontrolled, reaction

語源

have a fitは、have(持つ)+fit(突発的な発作や怒りの爆発を指す名詞)が結びつき、元は身体的な発作を指した表現が転じて激怒する意味になった

コラム

  • 口語で使われ、相手が激怒する様子を強調する表現である

例文

When she saw the damage, she hit the ceiling.

彼女は損害を見て激怒した。

コアイメージ

怒りが突発的に頂点に達し強く表出する

英英

become extremely angry; suddenly show intense anger

語源

hit the ceilingは、怒りを表す動作の比喩から生まれ、激しい怒りが一気に表に出ることを示す慣用句になった

コラム

  • 人が強く怒ることを表す口語表現で、しばしば声や身ぶりの急激な変化を伴って使われる

例文

She hits the roof whenever someone lies.

嘘をつかれると彼女はいつも激怒する。

コアイメージ

怒りが一気に爆発して頂点に達し、激怒することを表す

英英

to become extremely angry suddenly; to lose one's temper violently

語源

hit the roofは、屋根や天井に当たるという直喩が比喩化した慣用句で、怒りが限界に達して激怒する意を表す。'hit the ceiling'と同義の表現として用いられる。

コラム

  • 口語的で人の強い怒りを表す表現で、書き言葉ではより中立的な語を用いることが多い

例文

When he saw the damage, he lost it and shouted at everyone.

彼は損害を見て激怒し、皆に怒鳴った。

コアイメージ

怒りにより冷静さを失い激怒することを指す

英英

to lose control of one's temper and become very angry

語源

lose itは、lose(失う)+it(その感情や冷静さ)から成り、感情を失う=激怒するという意味で用いられる

コラム

  • 日常英語で広く使われる口語表現でありフォーマルな場では別の表現を使うことが多い

例文

When the manager blamed her for the mistake, she saw red.

上司がその間違いを彼女のせいにしたとき、彼女は激怒した。

コアイメージ

激しい怒りが一気に生じること

英英

to become suddenly and intensely angry, to have one’s temper flare up.

語源

see redは、赤が怒りや血を象徴する比喩と見るという動詞が結びつき、感情が視覚的に表現されることで『激怒する』の意味になった。

コラム

  • 日常会話で頻繁に用いられる口語表現で、フォーマルな文脈ではangryなど別表現が用いられることが多い。

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード