光り輝く
例文
コアイメージ
自ら光を放ち、周囲をやわらかく照らす様子
関連語
使い方
類義語との違い
luminous:
内側から光を放つ、柔らかな輝き
bright:
強い光や色で明るく見える
shining:
表面が光を反射して輝く
glowing:
暖かみのある柔らかな光を放つ
英英
Giving off light or shining brightly, especially in the dark; also refers to colors that are very bright and vivid.
語源
luminousは、ラテン語のlumen(光)から作られ、ラテン語の形容詞luminosusを経て英語になり、意味は光り輝く。
コラム
- 腕時計の夜光や舞台の照明効果、写真のハイライトなど現実の場面でluminousは物や肌のやわらかな輝きを表す語として使われる
例文
コアイメージ
笑顔や表情が明るく輝いて見えること、光り輝く
英英
Showing a bright, radiant expression; appearing as if lit from within, especially of a smile that visibly brightens a place.
語源
beamyは、名詞beam(光線、梁)+接尾辞-yから「光線を持つ/光を放つ」意が拡張して笑顔などが明るく輝く意味に用いられるようになった
コラム
- beamyは表情の明るさを光の比喩で表す語で、日常ではbeamingがより一般的な一方、beamyはより視覚的・詩的な描写に向く。
例文
A candescent moon rose above the horizon.
光り輝く月が地平線の上に昇った。
コアイメージ
熱や強い光で白く光る状態を指し、光り輝くという意味を含む
英英
Emitting a white or intense glow; shining with steady brightness, often suggesting heat-induced luminosity.
語源
candescentは、ラテン語candescere「白くなる・光り始める」から入り、さらにcandidus「白い」から発展して徐々に光を帯びる・白熱するという意味になった
コラム
- 文芸的でやや古風な語で、光や熱で白く輝く様を描写する際に用いられる
例文
コアイメージ
強い光で周囲を明るく照らし、目を引くように光り輝く
英英
Shining brightly; emitting or reflecting intense light so as to appear radiant or resplendent.
語源
fulgentは、ラテン語fulgere(光る)の現在分詞fulgensから派生し、英語で「光り輝く」という意味の形容詞になった
コラム
- 文学や詩で好んで用いられる語で、書き言葉や改まった表現に適し日常会話ではほとんど使われない
例文
コアイメージ
内面の喜びや満足が外見に現れて明るく見えること。
英英
Shining with light or brightness; appearing bright and radiant, often used figuratively for expressions or faces.
語源
radiantは、ラテン語radius(光線)から派生したradiare/radiansに由来し「光り輝く」の意が英語に定着した。
コラム
- radiantはsmileなどとよく組み合わされ「輝く笑顔」を表す慣用的な使い方があり、文脈で文字どおりの光と比喩的な明るさを区別して理解する必要がある。
例文
コアイメージ
見る者の目を引くほど強くきらめき、華やかさを伴う輝き
英英
Extremely bright or dazzling in appearance, often suggesting splendor or impressive brilliance.
語源
refulgentは、ラテン語 refulgere(re-「再」+fulgere「光る」)から入り、強烈に輝くという意味で用いられるようになった。
コラム
- 日常会話ではほとんど使われず、文語的・装飾的な表現として文学やフォーマルな記述で選ばれる。
例文
The shining lighthouse guided the ships to safety.
光り輝く灯台が船を安全に導いた。
コアイメージ
光り輝く物が強い光を放って周囲を照らすこと
英英
Emitting bright or radiant light; gleaming or brilliantly illuminated.
語源
shiningは、古英語shine(光る)の現在分詞で、動詞が形容詞化して「光を放ち輝いている」という意味になった。
コラム
- 物理的な光を表す場面ではshiningは発光や反射で明るく目立つことを示し、the shining lighthouseのように名詞を修飾して使われる。