例文

She went to pieces when she heard the news.

彼女はその知らせを聞いて取り乱した。

コアイメージ

強い感情に圧倒されて心のまとまりを失う

語源

go to piecesは、もともと物が粉々になる意味から、比喩的に感情がばらばらになって制御を失う意味に転用された表現である

コラム

  • 口語で用いられ、重大な知らせや出来事に圧倒されて急に取り乱す場面を端的に表す慣用表現である

例文

Don't spaz out over a small typo.

小さなタイプミスで取り乱すな。

コアイメージ

取り乱す:突然感情や行動を制御できず、大げさに反応したり騒ぎ立てることを指す

英英

To suddenly lose control of one’s emotions or behavior, reacting in an exaggerated, agitated, or frantic way.

語源

spazは、spasticの短縮形で、もともとは痙縮性麻痺を指す医学用語に由来し、差別的な語感を経て俗語化し「取り乱す」の意味で使われるようになった

コラム

  • 俗語でありspastic由来の差別的な語感があるため障害を持つ人に向けた侮蔑として受け取られることがあるが、会話では感情が爆発する様子を軽く表す場面で用いられることが多い

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード