雑談
例文
コアイメージ
数人が気軽に集まって雑談や世間話を長時間する場面を指す
英英
A casual, often extended informal discussion among several people characterized by relaxed, unplanned conversation rather than formal agenda.
語源
bull sessionは、英語の口語表現bull(無駄話・おしゃべり)とsession(会合)が結びついて生まれた語で、20世紀初頭から非公式な談話を指す
コラム
- bull sessionはカジュアルな会話を表す口語表現で、フォーマルな場や文書にはふさわしくないという用法上の注意点がある
例文
コアイメージ
日常的な軽い話題のやりとりや短く軽妙な随筆を指す雑談
英英
a short informal conversation or a light, chatty piece of writing; a casual talk or brief essay delivered in a conversational tone
語源
causerieは、フランス語のcauserie(動詞causer「おしゃべりする」から派生)を英語に取り入れた語で、軽い会話や短い随筆を表す
コラム
- 英語ではやや文語的に使われることがあり、日常会話ではchatやsmall talkが一般的だが、新聞や雑誌の軽い随筆や短い談話を指して用いられる
例文
The meeting began with chit-chat among colleagues.
会議は同僚たちの間の雑談で始まった。
コアイメージ
雑談で、身近な話題を気楽に話して場を和ませることをさす。
英英
Brief informal conversation about unimportant topics, especially to fill silence or build rapport.
語源
chit-chatは、chitとchatの繰り返し語で、19世紀に短い軽い会話を表す俗語として生まれた。
コラム
- 口語的でカジュアルな表現でフォーマルな文書では避け、動詞としても使われる。
例文
The meeting started with a few minutes of chitchat.
会議は数分の雑談から始まった。
コアイメージ
雑談として交わされる軽い会話
英英
Light, informal conversation about trivial or everyday topics, often used to create a relaxed atmosphere.
語源
chitchatは、chitを重ねた語で、chitの「小さな言葉」を繰り返すことで「軽い会話」を表す語になった。
コラム
- 名詞と動詞の両方で用いられ、動詞ではchitchat with someoneのように「〜とおしゃべりする」と表現される。
例文
She joined the team's confab and shared a funny story.
彼女はチームの雑談に加わり、面白い話をした。
コアイメージ
雑談を指し、参加者が気軽に集まって仕事以外の軽い話題を交わす非公式な会話
英英
An informal conversation or chat, typically among colleagues or acquaintances, often brief and relaxed.
語源
confabは、confabulateの短縮形で、ラテン語fabulare(語る)に由来し、口語で非公式な短いやり取りや打ち合わせを指すようになった。
コラム
- confabはくだけた場面でよく使われ、職場では短い内輪の打ち合わせや雑談を指すことが多く、フォーマルな文書では用いられにくい
例文
コアイメージ
沈黙を埋めるためや場つなぎにする短い会話
英英
Brief, purposeless conversation used to fill silence or occupy time, without expectation of depth or outcome.
語源
idle talkは、idleという「無駄・無為」を表す語とtalkという「話す」を合わせてできた語組みで、内容に働きかける目的がない会話を指すようになった
コラム
- 会話の隙間を埋めるライトな交流を指し、打ち合わせ前の一杯の時間に交わされるような短い雑談に当てはまる表現