簡潔に
例文
コアイメージ
余分な言葉を取り除いて、必要なことだけ短く伝える様子
関連語
使い方
類義語との違い
concisely:
無駄な言葉を省き、短く要点だけ述べる様子
briefly:
短い時間や文で要点だけを述べる様子
clearly:
はっきり示して理解しやすくする様子で、文の長さとは無関係
英英
In a way that expresses ideas clearly and briefly, without unnecessary words.
語源
conciselyは、ラテン語のconcīsus(切られた)→古フランス語を経て英語のconcise(簡潔な)になり、そこに副詞の-lyがついて「簡潔に」になった
コラム
- ビジネス文書やメールで余計な説明を省いて要点だけ短く述べる場面で使われ、依頼や指示として『簡潔に答えてほしい』と伝える際に多く見られる表現
例文
コアイメージ
余分な言葉をそぎ落として、要点だけを短く伝える
関連語
使い方
類義語との違い
succinctly:
簡潔に、無駄なく要点を述べる
briefly:
短く、必要な点だけを述べる
英英
In a clear and brief manner, expressing ideas without unnecessary words.
語源
succinctlyは、形容詞succinct(簡潔な)に副詞化の接尾辞-lyが付いてできた語で、「簡潔に」の意味を表す
コラム
- ビジネス文書やメールで結論や要点を短く伝える際に使われ、不要な説明を省いて核心だけを書く場面で用いられる。
例文
She explained the plan crisply so everyone understood.
彼女は計画を簡潔に説明したので、全員が理解した。
コアイメージ
無駄な装飾を省き、速く端的に伝える
英英
In a brisk and efficient manner, delivering information swiftly and with clarity.
語源
crisplyは、crisp(ぱりっとした・はっきりした)に-lyが付いた語で、視覚的な鮮明さから話し方のテンポや切れ味を表す用法へ拡大した。
コラム
- ニュース原稿やプレゼンのようにテンポよく情報を伝える場面で使われることが多い
例文
コアイメージ
簡潔に、言葉を短く切って要点だけを伝え時に冷たく響くことがある
英英
In a terse or curt manner, using very few words that may come across as unfriendly.
語源
laconicallyは、ラコニア(スパルタ)の簡潔で無駄のない話しぶりを表す形容から派生し、短く切る話し方の意味で英語に定着した。
コラム
- laconicallyは簡潔さとぶっきらぼうさが重なることがあり、短い応答が冷たく受け取られる場合がある
例文
She replied tersely to avoid a long discussion.
彼女は長い議論を避けるために簡潔に答えた。
コアイメージ
簡潔に、余計な言葉を省いてそっけない印象を与える表現
英英
In a brief and curt way that omits extra words and may convey a lack of warmth or friendliness.
語源
terselyは、terse(簡潔な)に副詞の -ly が付いてできた語で、もともとラテン語 tersus(拭う)の比喩から「余計を取り除く=簡潔に」の意味になった。
コラム
- 書き言葉では tersely が洗練された簡潔さを示すことがある一方、口語ではそっけなく聞こえやすく微妙な印象差が生じる