例文

The season finale delivered a cliff-hanging ending.

最終回は手に汗握る結末を見せた。

コアイメージ

危機や不確定な状況が目前に迫り目が離せない状態を指す、手に汗握る

英英

Causing strong suspense or tension that keeps the audience anxious to know what happens next, often used for endings of episodes or chapters.

語源

cliff-hangingは、語源的にはcliff(崖)とhanging(ぶら下がる)が結びついたcliffhangerに由来し、物語の結末で結果を保留して緊張を残す意味に発展した。

コラム

  • cliff-hangingは主に物語やドラマの終盤で使われ、名詞のcliffhangerやハイフンの有無とともに緊張感を表す語として用いられる。

例文

The match was gripping until the final whistle.

その試合は最後のホイッスルまで手に汗握る展開だった。

コアイメージ

人の感情や興味を強く引き続ける状態を表す、手に汗握るような引き込まれ方を指す

英英

Causing intense interest or emotional involvement; so absorbing that it captures and holds attention.

語源

grippingは、動詞gripの現在分詞で、『心をつかむ』という比喩的用法が強まり魅了する意になった

コラム

  • 批評で用いられる際はplotやperformanceと共に作品の没入感や引きつける力を評する表現として使われる
モチタンアプリで効率アップ

例文

It was a nail-biting finish to the game.

試合は手に汗握る結末だった。

コアイメージ

緊張や興奮で手に汗を握る緊迫した様子を示す

英英

Extremely suspenseful or thrilling; causing anxious excitement and nervous anticipation, often used to describe events or moments that keep people on edge.

語源

nail-bitingは、緊張して爪を噛むという行動の描写から生まれ、そこから出来事や場面が緊迫して心をざわつかせる意味に転じた

コラム

  • 英語では主に形容詞的に使われ、a nail-biting finishのように出来事や結末を修飾する表現として用いられる

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード