例文
コアイメージ
周りの望ましくない状態をそのままにして、自分が我慢してやり過ごすイメージ。
類義語との違い
put up with:
~を我慢する
tolerate:
不快なことや望ましくない状況を我慢して許容する(ややかたい表現)
endure:
長時間または困難な状況に耐え続ける(長期のつらさを強調)
bear:
苦痛や負担を我慢して受ける(感情的・肉体的な負担に使う)
英英
To tolerate a difficult situation or a person without expressing dissatisfaction.
語源
put up withは、put upが『耐える・我慢する』の意味で用いられ、withが対象を示して結びついた語。対象を受け入れて共に耐えるという意味になる。
コラム
- put up withは句動詞で「〜を我慢する」というまとまった意味を持ち、putやupやwithを言葉ごとに直訳せず一つの表現として理解することが重要
例文
コアイメージ
嫌なことを我慢して耐える意味と、行為や意見を容認する意味の両方をもつ
関連語
使い方
類義語との違い
tolerate:
不快なことを我慢して許容する
accept:
反対せず受け入れて容認する
bear:
苦痛や負担を耐え続ける、強く我慢する
英英
To put up with something unpleasant or painful without complaining; also to permit or accept something, especially behavior or opinions.
語源
tolerateは、ラテン語の同じ語源から派生した形容詞tolerant(寛容な)と仲間で、我慢するという意味を共有する
コラム
- 日常会話では'I can't tolerate ~'のように感情の限界を表す用法が多く、公式文では規則や慣習の許容を示すことがある
例文
I resist the temptation to eat too many sweets.
私は甘いものを食べ過ぎたいという誘惑を我慢している。
コアイメージ
押し寄せる欲やいやな感情に耐えて、行動を変えずにとどまる
関連語
使い方
-
resist the temptation
〜という誘惑を我慢する
-
resist doing
〜することをがまんする
-
hard to resist
がまんするのが難しい
類義語との違い
resist:
力や誘惑に逆らって我慢する、抵抗する
bear:
つらさ・痛み・感情を耐えて我慢する
英英
To stop yourself from doing something you want to do or having something you really like; to try to prevent something from happening or changing.
語源
resistは、ラテン語resistere(立ち止まって反対する)に由来し、元は反対して止めることを指し、転じて不快や欲望に負けない「我慢する」の意味になった
コラム
- resistは耐えて我慢する内面的な感覚が強く、refuseやopposeより衝動に打ち勝つニュアンスがある