不適切な
例文
That was an improper choice.
あれは不適切な選択だった。
コアイメージ
礼儀や規則と一致せず、本来のやり方に沿っていない状態だ
関連語
使い方
-
be improper to
〜するのは不適切だ
類義語との違い
improper:
名詞と結びつき、不適切な行為・使用を表す
inappropriate:
場面や相手にふさわしくない言動や行為を指す
unsuitable:
目的や条件に合わず、適していない状態を示す
wrong:
事実や基準に照らして正しくないことを示す
英英
Not suitable or appropriate for a situation; can also mean wrong, unfair, or dishonest.
語源
improperは、否定の接頭語im-と「ふさわしい」を意味するproperが合わさり「ふさわしくない=不適切な」という意味になった
コラム
- improperはimproper behavior/improper conduct/improper useのように名詞と結びついて『不適切な行為・使用』を表すため、後続の名詞で意味が決まる点に注意する
例文
コアイメージ
選択や発言が場や目的に合わず、不適切な結果を招くことを指す
英英
Poorly chosen; not suitable or appropriate for the situation, often describing remarks or actions that are inappropriate
語源
ill-chosenは、ill(悪い)+ chosen(選ばれた)で成る合成語で、選び方が悪く不適切な状態を表す。
コラム
- ill-chosenはremarkやcommentと組んで使われることが多く、発言の選び方に問題があることを示して不適切なニュアンスを伝える
例文
コアイメージ
場や基準に合わず、不適切な行為や表現をさす。
英英
Not proper or suitable for a particular situation; describes behavior, remarks, or dress that fail to meet expected standards.
語源
inappropriateは、接頭辞in-の否定とappropriate「適切な」が結びついて「適切でない」を表す語として成立した。
コラム
- inappropriateは行為・発言・服装がその場の規範や期待に合わないことを指し、フォーマルな式での服装など具体例でよく用いられる。
例文
コアイメージ
言動や表現がその場の雰囲気や目的に合わず、不適切な印象を与える(不適切な)
英英
Not appropriate in tone, manner, or content for a given social or formal context, thus causing a negative or unsuitable impression.
語源
inaptは、古フランス語inapteを経てラテン語のin-(否定)+aptus(適する)から派生し、『場に適さない』の意で用いられるようになった
コラム
- inaptはやや硬い語で書き言葉や論評で使われることが多く、話し言葉ではinappropriateなどが選ばれる場合がある
例文
コアイメージ
場や状況にそぐわず不適切な言動や選択を指す
英英
Not appropriate or suitable for a particular situation, often awkward or ill-timed, especially of remarks or behavior.
語源
infelicitousは、ラテン語felix(幸福・適切)に否定の接頭辞in-が付いた語に由来し、直訳的に「幸福でない/適切でない」から「不適切な」の意味に発展した。
コラム
- felicitousは「適切な」を意味し、先頭にin-が付くと意味が反転して「不適切な」になるため、語幹のfelic-に注目すると覚えやすい。
例文
The editor removed the objectionable paragraph before publication.
編集者は出版前にその不適切な段落を削除した。
コアイメージ
他者に不快感や反発を与え、不適切なものと見なされる性質を指す
英英
Causing offense, disapproval, or discomfort; regarded as inappropriate or unacceptable in a particular context.
語源
objectionableは、objectionという「異議」や「反対」を表す語に形容詞化の接尾辞ableが付いて反対されるほど好ましくないという意味になった
コラム
- 公的な文書や編集の判断でよく用いられ、表現や内容が受け手にとって適切かどうかを示す際に使われる
例文
コアイメージ
公的・社交的な場で許容されない発言や行為を指す
英英
Considered inappropriate or unacceptable in a social or professional setting; crossing social norms or expectations.
語源
out-of-boundsは、元は競技で使われる outside the bounds に由来し、許容される範囲の外という字義から転じて『不適切』の意になった。
コラム
- 会議や職場など公的な場で用いると発言が許容範囲を越えたことを示し、その場では受け入れられないと見なされる
例文
コアイメージ
ある場や状況にふさわしくなく、不適切な言動や選択を指す
英英
Not appropriate or suitable for a particular situation or occasion; causing discomfort or appearing out of place.
語源
unfittingは、否定の接頭辞un-と動詞・形容詞の基礎語fitに由来する現在分詞fittingから成り、『合わない・ふさわしくない』を意味する。
コラム
- 公式の場や礼儀を重んじる場面で不適切な言動を指摘する語として用いられ、remarkやbehaviorと共に使われることが多い。