例文

He bought a Berlin doughnut at the bakery.

彼はパン屋でジャム入りドーナツを買った。

コアイメージ

丸い揚げ生地の中にジャムが詰められた菓子を表す語

英英

A jam-filled doughnut, usually round and fried, commonly finished with sugar, powdered sugar, or a glaze.

語源

Berlin doughnutは、ドイツ語圏の菓子名Berlinerに由来し、英語でジャム入りの丸い揚げ菓子を指す表現である。

コラム

  • 複数形はBerlin doughnutsやBerlinersとなり、メニューや会話で目にすることがある。

例文

She bought a Berliner at the bakery for breakfast.

彼女は朝食にパン屋でジャム入りドーナツを買った。

コアイメージ

ジャムやカスタードなどが入った丸く穴のない揚げ菓子をさす

英英

A sweet, round fried doughnut without a hole, typically filled with jam, jelly, or custard.

語源

Berlinerは、地名Berlinに由来し、Berliner Pfannkuchenなどの呼称を経てジャム入りの揚げ菓子を指す語となった。

コラム

  • 中身はジャムのほかカスタードやクリームがあり、地域や国によって呼び名が異なる。
モチタンアプリで効率アップ

例文

I had a bismark for breakfast.

私は朝食にジャム入りドーナツを食べた。

コアイメージ

中央にジャムが詰められた丸い揚げドーナツ

英英

A round, deep-fried doughnut filled with jam, typically without a hole.

語源

bismarkは、ドイツの政治家ビスマルクの姓にちなむ呼称が英語圏でジャム入りドーナツを指すようになった名詞である。

コラム

  • 英語圏ではBismarckまたはbismarkと表記され、地域や店によってジャムの種類や生地の食感が異なるためメニュー表記にばらつきがある点を押さえると覚えやすい

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード