The storm bedimmed the landscape.
嵐が景色を暗くした。
光の量や明るさを減らして見えにくくする
To make something less bright or distinct; to darken or cause to become dim.
bedimは、be-接頭辞と古英語のdimからできた語で、もともとは光を弱める意味で用いられ、のちに視界や輪郭をかすませる意味にも広がった。
Thick clouds benighted the valley, plunging it into gloom.
濃い雲が谷を暗くした。
夜に遭わせて暗くするという物理的感覚と、理解を奪って無知にする比喩的感覚が重なる
To put into darkness by night or by blocking light; also used metaphorically to render someone ignorant or uninformed.
benightは、古英語のnightと接頭辞be-の結合に由来し、まず物理的な暗闇の意味で用いられ、後に比喩的用法が派生した。
The clouds darken the sky before the storm.
嵐の前に雲が空を暗くする。
光や色の量を減らして明るさを下げ、対象を暗くする
To cause something to become less light or less bright; to make it dark.
darkenは、形容詞darkに動詞化接尾辞-enが付いた語で、元来は文字通り「暗くする」を表し現在の意味に至る。