例文

She answered the phone like a shot.

彼女は電話に即座に出た。

コアイメージ

銃弾の勢いでためらわずにすぐ動くこと、即座に行動することを指す

英英

Without delay or hesitation; very quickly, sometimes implying eagerness or full speed.

語源

like a shotは、like=〜のように、a shot=撃たれた弾を指し、弾が一気に飛び出す様子から躊躇なく速やかに動く意味に発展した

コラム

  • カジュアルな表現で、気持ちや勢いを伴ってすぐ行動するニュアンスを伝える

例文

We made changes on the fly during the presentation.

私たちはプレゼン中に即座に変更を行った。

コアイメージ

作業や処理が進行しているその場で止めずに対応・変更を行う

英英

While a process or activity is in progress, doing something immediately without stopping or prior preparation; performed in real time.

語源

on the flyは、on(〜の上で)とfly(飛ぶ・移動する)の語面から、動いている・進行している状態でその場で処理や変更を行うという意味になった

コラム

  • ソフトウェアや会話で処理や作業が進行している最中に対応・変更することを指し、単に“すぐに”を表すimmediatelyとは運用上の停止の有無で使い分けられる
モチタンアプリで効率アップ

例文

She apologized on the spot when she realized her mistake.

彼女は自分の誤りに気づくと即座に謝った。

コアイメージ

即座に反応してためらわず対応すること

英英

Acting immediately and without delay; responding at once when something happens.

語源

on the spotは、もともと特定の場所を指す表現(spot=場所)にonが付いた語で、現場で行うことを示していたが、そこから時間的に『すぐに・その場で行う』の意に広がった。

コラム

  • on the spotは即座に行動するという意味で使われる一方、put someone on the spotは相手を困らせる意味になるため文脈で区別する必要がある。

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード