例文

Nobody trusted the fawner who always agreed with every decision.

すべての決定にいつも賛成するへつらい者は誰も信頼しなかった。

コアイメージ

好意や利益を得るために過度にお世辞を言う人

英英

A person who flatters others excessively in order to gain favor or advantage.

語源

fawnerは、動詞fawn(過度にへつらう)に動作主を表す接尾語erが付いてできた語で、fawnは中英語以来『へつらう』の意味で用いられている。

コラム

  • へつらい者は否定的な語感で使われ、to fawn over といった表現で誰かに媚びる行為を表す。

例文

The manager refused to promote the groveler despite his constant flattery.

課長は彼の度重なるお世辞にもかかわらず、そのへつらい者を昇進させるのを拒んだ。

コアイメージ

お世辞やへつらいで他者の好意を得ようとする振る舞いの当事者を表す

英英

someone who flatters or ingratiates themselves in a servile manner to obtain favor

語源

grovelerは、古い英語で「這う」を意味したgrovelに接尾辞 -er が付いて成り立ち、へりくだる行為の当事者を表す語となった

コラム

  • grovelerはsycophantやtoadyと近い意味を持つが、特に卑屈さやいやらしさを強調して使われることが多い
モチタンアプリで効率アップ

例文

He was labeled a groveller after always praising his boss.

彼はいつも上司をほめていたため、へつらい者と呼ばれた。

コアイメージ

権力者に取り入るためにへりくだって振る舞う人をへつらい者と呼ぶ

英英

A person who flatters or behaves obsequiously toward someone, especially in order to gain favor or advantage.

語源

grovellerは、grovel(腹ばいになる・卑屈に振る舞う)に動作主を表す-erが付いた語で、もともとは地面に這いつくばる人を指し、転じてへつらい者を意味するようになった。

コラム

  • grovellerは相手に取り入る行為を指す語で、職場では上司への過剰なお世辞を表す際に用いられることが多い。

例文

They called him a truckle for always agreeing with the mayor.

彼らは彼がいつも市長に同意するへつらい者だと呼んだ。

コアイメージ

へつらい者をさし、権力者に迎合して自己を低める人を指す

英英

a person who submissively conforms to the wishes of a superior or patron; a toady.

語源

truckleは、古い名詞が指した物理的に低いものへの連想から比喩的に用いられ、やがて「へつらい者」の意味を帯びるに至った。

コラム

  • 相手を侮蔑して呼ぶ表現として用いられることがあり、会話では非難や軽蔑を含む語として使われることがある。

例文

The manager dismissed him as a truckler who praised every decision.

マネージャーは彼をあらゆる決定を褒めるへつらい者だと切り捨てた。

コアイメージ

権力者に取り入りへつらって従う人を指す

英英

A person who obsequiously flatters or submits to those in authority in order to gain favor or advantage.

語源

trucklerは、動詞truckle(屈服する、へつらう)から派生し、truckleは中英語期の語形を経て身を低くする意味が発展したことから「へつらう人」を表す名詞になった。

コラム

  • やや古風で批判的な語で、文学的・論評的な文脈で使われることが多く、日常会話ではtoadyやsycophantなど別語が用いられることが多い。

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード