例文

After the hike, a long day of hoofing left everyone exhausted.

ハイキングの後、長い徒歩で皆は疲れ切っていた。

コアイメージ

長距離を足で進むこと、特に疲れるほど歩く行為

英英

Walking or traveling on foot, especially when it involves sustained effort or a long distance.

語源

hoofingは、hoof(蹄)に由来し、蹄で踏む動作から「歩く」の意味が派生し、やがて長時間歩くことや力強く踏むことを指すようになった。

コラム

  • 語源的には蹄で踏む意から発展しており、英語では文脈によって「徒歩」のほか「踊る」「踏み鳴らす」の意味でも使われるため用法に注意が必要。

例文

We decided to go the rest of the way by shanks' mare.

残りの道のりは徒歩で行くことにした。

コアイメージ

徒歩で残りの距離を行くこと

英英

An informal idiom meaning to go or continue on foot, often implying covering the remaining distance by walking.

語源

shanks' mareは、shank(脚)とmare(馬)を組み合わせた比喩から発し、18〜19世紀の英語でshanks' ponyなどの類似表現と共に脚を馬に見立てて徒歩を表す語として定着した。

コラム

  • 日常会話ではやや洒落や冗談めいた語感で使われることがあり、古い書き言葉や方言的用例が残る。
モチタンアプリで効率アップ

例文

She went home on her shank's pony after the party.

彼女はパーティーの後、徒歩で家に帰った。

コアイメージ

徒歩をさす言い回しで、特に『歩いて帰る』という場面で使われる

英英

A British informal idiom meaning to go on foot, especially to walk home; frequently appears in the pattern "go home on one's shank's pony."

語源

shank's ponyは、shank(脚の部分)を自分の移動手段と見立てた表現で、古くはshanks' ponyなどの綴り変種も見られた俗語である。

コラム

  • 例文のように "on one's shank's pony" として用いられるのが典型で、話し言葉で身近な移動をユーモラスに表す表現である。

例文

The storm canceled buses, so we set off on shank's mare to get home.

嵐でバスが運休したので、私たちは家に帰るため徒歩で出発した。

コアイメージ

徒歩で移動すること、特に他の交通手段がない状況で自分の足を使うこと

英英

A jocular or old-fashioned idiom for going somewhere on foot, especially used when other means of transport are unavailable or impractical.

語源

shank's mareは、shank(脚)+mare(馬)の対比に基づく比喩で『脚が馬の代わりをする』という発想から生まれ、俗語的に徒歩を意味する表現として使われてきた。

コラム

  • 現代ではやや古風で日常会話ではめったに聞かれないが、物語表現や冗談の中で徒歩を表す語として登場することがある

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード