pushful

意味

例文

His pushful manner made clients uncomfortable.

彼の強引な態度は顧客を不快にさせた。

コアイメージ

強引な態度で相手に自分の要求を押し付けることを表す語

英英

An adjective describing someone who is overly assertive or insistent, pressing their demands on others and behaving in a forceful, uncomfortable way.

語源

pushfulは、動詞pushと形容詞化接尾辞-fulから造られ、本来は押す性質を表す語根が転じて強引な態度を意味する新造語として用いられることがある。

コラム

  • 日常英語では稀であり、同じ意味を表す表現としてはpushyの方が一般的に用いられる。

例文

They took a roughshod approach to the negotiations, alienating potential partners.

彼らは交渉に強引な態度を取り、潜在的な取引先を遠ざけた。

コアイメージ

相手や手順を丁寧に扱わず力や乱暴さで押し通す

英英

Using force or pressure to get things done without regard for rules, details, or others' feelings

語源

roughshodは、roughとshodの組み合わせで、元は馬が粗い蹄鉄を履いて地面を荒らす様子から力任せの扱いを意味するようになった

コラム

  • take a roughshod approachや類似表現で使われ、人や手続を配慮せず力や乱暴さで物事を進める場面を表すことが多い
モチタンアプリで効率アップ

例文

They used strong-arm tactics to force employees to sign the contract.

彼らは従業員に契約に署名させるために強引な戦術を使った。

コアイメージ

強引なだけでなく力や暴力で相手を制する意味も含む

英英

To coerce or intimidate someone into doing something, often by using or threatening physical force; characterized by bullying or domineering behavior.

語源

strong-armは、'strong'(強い)と'arm'(武力・腕)の結合から、腕力や武力で強制するという意味が生まれ、英語で動詞・形容詞・名詞的表現として定着した。

コラム

  • 日常ではstrong-arm tacticsの形で用いられることが多く、動詞としても誰かを脅して従わせる行為を表すことがある

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード