冗長さ
例文
コアイメージ
時間的にも言語的にも必要以上に長く続く性質、冗長さを指す
英英
The state or condition of being long in extent or duration, often implying that the length exceeds what is necessary in time or expression.
語源
lengthinessは、length(長さ)+接尾辞-inessで形成され、長く続く性質や量を表す語として発達した
コラム
- lengthinessは文脈によって言語的な冗長さを指す場合と、時間的・物理的な長さを指す場合があるため用法は文脈で判断される
例文
コアイメージ
言葉や説明が必要以上に長く続くこと
英英
the quality or state of using more words than necessary; speech or writing that is lengthy and often tedious
語源
long-windednessは、形容詞long-winded(long+winded=息が長い、転じて話が長い)があり、そこに名詞化の接尾辞-nessが付いて「話や文章が長い性質」を表す語になった
コラム
- long-windednessは話や文章の長さを指す語で、批判的に用いられることが多くフォーマルな場では語調に注意が必要
例文
Critics complained about the ponderousness of the author's prose.
批評家たちはその作家の文体の冗長さを批判した。
コアイメージ
余分な言葉が多く簡潔さを損なうことで、理解を難しくする状態を指す
英英
The quality of being tediously verbose or wordy, especially in writing or speech, so that meaning becomes obscured.
語源
ponderousnessは、ラテン語pondus(重さ)→英語ponderous(重い)に -ness が付いて『言葉の重さとしての冗長さ』を表す。
コラム
- 批評家が述べるponderousnessは文体の冗長さを指し、読み手の集中をそらして理解を妨げる要因となる。
例文
The committee complained about the prolixness of the report.
委員会はその報告書の冗長さを非難した。
コアイメージ
必要以上に長く語ったり書いたりして要点が薄れること
英英
The quality of using more words than necessary in speech or writing; long‑windedness that reduces clarity.
語源
prolixnessは、形容詞prolixに名詞化接尾辞‑nessが付いた語で、prolixはラテン語prolixus(長く伸びる)に由来し『言葉が長く続くこと』という意味に発展した
コラム
- prolixnessは主に書き言葉や批評で使われる語で、短く簡潔にすることが期待される文脈で否定的に用いられることが多い
例文
コアイメージ
冗長さ、要点を繰り返したり不要な詳細を加えて簡潔さを損なう表現の特性
英英
The use of excessive words, such as repetition or unnecessary detail, that undermines conciseness and may obscure the main point.
語源
verbosenessは、英単語verbose(多弁な)に名詞化の接尾辞-nessが付いた語で、verboseはラテン語verbum(言葉)を語源とし「言葉の多さ」を表す語として発展した。
コラム
- verbosenessは語形や使用頻度が稀で、同義のverbosityの方が一般的に用いられるため辞書や文書ではverbosityが優先される場合が多い