ひっくり返す
例文
コアイメージ
物を回して上下を入れ替える動きと、所有や管理を別の人に移す動作の両方を含む動き
類義語との違い
turn over:
物を裏返す動作と所有・管理を他人に移す動作の両方を指す
flip:
パンケーキ等を素早く裏返す動作に使う
hand over:
人や権限・物を正式に別の人に引き渡す意味で使う
英英
To turn something so its opposite side is up; also to give possession or control of something to someone.
語源
turn overは、turn=回す、over=向こう側へ。物を裏返して表と裏を入れ替える意味と、権利や管理を他者に移す意味がある。
コラム
- パンケーキを返すなど物理的な裏返しの場面で普通に使われ、事件や会社の処理などでは『turn over to』で人や組織に引き渡す表現になる。
例文
She accidentally knocked over the vase.
彼女はうっかり花瓶をひっくり返した。
コアイメージ
物をたたいて上下逆の向きに倒すという行為を示す
英英
to cause something to fall into an upside-down position; to tip or overturn an object by force
語源
knock overは、打つことを表すknockと方向・完了を示すoverが組み合わさって生まれた句動詞で、物を打って倒すという基本意味から比喩的用法が派生した
コラム
- 句動詞は本来物をひっくり返す意味だが、文脈によっては“knock over a bank”のように強盗を意味する用法にもなるため用法に注意が必要である
例文
A strong gust tumped over the lightweight chair.
強い突風がその軽い椅子をひっくり返した。
コアイメージ
不意の力で物の向きを逆にしてひっくり返す
英英
to overturn an object by applying a force so that it falls onto its side or ends up upside down
語源
tump overは、古い方言語tumpに由来し、形や意味はtumbleと関連して発展したと考えられている
コラム
- tumpはやや方言的な語であり、書き言葉や標準英語ではtip overやknock overがより一般的に用いられる