スケープゴート
例文
コアイメージ
集団の怒りや非難を一手に受ける対象
使い方
-
become a scapegoat
スケープゴートになる
類義語との違い
scapegoat:
集団の非難を一手に受け被害者に似るが不当な責任転嫁をされる人
victim:
被害を受け苦しむ人で責任を負う意味はない
英英
A person who is unfairly blamed for problems or mistakes that they did not cause.
語源
scapegoatは、聖書の贖罪の儀式で罪を移されて野へ送られたヤギを指す言葉から来て、そこから「身代わり」の意味になった。
コラム
- 可算名詞として a scapegoat の形で使われることが多く、文脈によって個人への不当な責任転嫁を表す語として現れる
例文
They made her the fall girl for the company's accounting scandal.
彼女を会社の会計スキャンダルのスケープゴートにした。
コアイメージ
組織や集団の不祥事で代わりに責任を取らされる女性を指す
英英
a woman who is made to take the blame for an organization’s scandal or wrongdoing
語源
fall girlは、fall(責任を負わせる)とgirlの結合で、男性形のfall guyの女性版として用いられる表現である
コラム
- fall girlは性別を明示する語であり、文脈によっては性別を問わないfall guyやscapegoatが選ばれることがある
例文
コアイメージ
スケープゴートとして他人の罪や失敗を肩代わりして責められる人を指す表現
英英
a person who is blamed or punished for the faults or crimes of others, often deliberately set up to take the blame
語源
fall guyは、20世紀初頭の米国俗語に由来し、take the fall(責任を負う)という表現とguy(人)が結びついて他人の罪を負わされる人を指すようになった
コラム
- fall guyは口語的な表現で報道や会話で使われやすく、組織の不祥事などで特定人物に責任を押しつける意味合いで用いられることが多い
例文
コアイメージ
本来の責任者の代わりに罰や責任を受ける人
英英
Someone who takes blame or punishment on behalf of others, often deliberately portrayed as responsible so that others escape consequences.
語源
whipping girlは、whipping boyという慣用表現に由来し、元来の代償的罰の習慣から性別を女性に置き換えた比喩として生まれた表現である。
コラム
- 比喩的に身代わりや責任転嫁の対象を指す表現であり、性別を強調するため文脈によっては批判的に受け取られることがある
例文
After the scandal, he became the whipping boy of the administration.
そのスキャンダルの後、彼は行政のスケープゴートになった。
コアイメージ
スケープゴートとして不当な非難や処罰を身代わりに受ける人を表す表現
英英
A person unfairly blamed or punished for others' actions, the term originating from boys once punished in place of princes.
語源
whipping boyは、ルネサンス期のイングランドなどで王子の代わりに罰を受けた少年に由来し、転じて他者の責任を負わされる人を意味する
コラム
- 現代ではscapegoatとほぼ同義で用いられる一方、語自体に体罰の歴史的背景が残る表現である