例文
Dealing with paperwork is a pain in the neck.
書類の処理は面倒なことだ。
コアイメージ
長引く手間や煩わしさが続くことを表す
英英
A phrase meaning a bothersome or troublesome matter that causes inconvenience or extra effort, often used for routine or administrative burdens.
語源
pain in the neckは、pain(痛み)+in the neck(首の部分)の字義が転じて、首の不快さが続くことになぞらえ『面倒なこと』を指す比喩表現として定着した。
コラム
- 書類作業や手続きなど繰り返しの面倒を指す場面でよく使われ、冗談めかして用いられることが多い。
例文
Filing taxes is a pain in the ass every year.
税金の申告は毎年面倒なことだ。
コアイメージ
相手や出来事が邪魔や負担となって行動を妨げることを指すこと
英英
An informal idiom referring to a person, task, or situation that creates inconvenience or annoyance and interferes with normal activity.
語源
pain in the assは、文字どおりのpainとassから侮蔑的なニュアンスを伴う表現として成立し、米語の口語で広く使われるようになった
コラム
- 人を指して使うと人格否定と受け取られやすいため、同じ意味を伝える場面ではa hassleやa nuisanceなど穏当な語が用いられる