例文

Dealing with paperwork is a pain in the neck.

書類の処理は面倒なことだ。

コアイメージ

長引く手間や煩わしさが続くことを表す

英英

A phrase meaning a bothersome or troublesome matter that causes inconvenience or extra effort, often used for routine or administrative burdens.

語源

pain in the neckは、pain(痛み)+in the neck(首の部分)の字義が転じて、首の不快さが続くことになぞらえ『面倒なこと』を指す比喩表現として定着した。

コラム

  • 書類作業や手続きなど繰り返しの面倒を指す場面でよく使われ、冗談めかして用いられることが多い。

例文

Filing taxes is a pain in the ass every year.

税金の申告は毎年面倒なことだ。

コアイメージ

相手や出来事が邪魔や負担となって行動を妨げることを指すこと

英英

An informal idiom referring to a person, task, or situation that creates inconvenience or annoyance and interferes with normal activity.

語源

pain in the assは、文字どおりのpainとassから侮蔑的なニュアンスを伴う表現として成立し、米語の口語で広く使われるようになった

コラム

  • 人を指して使うと人格否定と受け取られやすいため、同じ意味を伝える場面ではa hassleやa nuisanceなど穏当な語が用いられる

おすすめの単語帳

1 / 1
QRコード