例文
コアイメージ
生まれて間もない、体が小さく成長途中の子ども
関連語
使い方
-
newborn baby
新生児
-
give birth to a baby
赤ちゃんを産む
-
赤ちゃんを産む
類義語との違い
baby:
乳児を指す一般的な語、医療語ではない
child:
より広い年齢の子どもを指す語
infant:
ややかたい・医療的な言い方の乳児
英英
A very young human child, especially one not yet able to walk or talk.
語源
babyは、赤ちゃんを意味する英語で、赤ん坊の出す短い声(ばぶ、ばぶー)をまねた幼児語から生まれた語
コラム
- babyは乳児を指す一般語で、infantはややかたい・医療的な言い方、childはより広い年齢の子どもを指すという使い分けがある
例文
コアイメージ
体が小さく、歩く・話すなどの基本的な動作や言葉をこれから身につける子ども
関連語
使い方
類義語との違い
infant:
生後間もない乳児、首すわり前後までを指す
baby:
赤ん坊、乳児や幼児を広く指す一般語
child:
子ども、年長の幼児から学童期まで含む
英英
A very young child, typically one who is not yet able to walk or talk.
語源
infantは、ラテン語infans(in-「〜ない」+fari「話す」の語根から『言葉を話さない子』を意味)に由来し、古フランス語を経て英語に入った語で、赤ちゃん・乳児を表す。
コラム
- infant(乳児)は発達段階を表す語で、newbornやbabyと比べた用法の違いは文脈により判断される
例文
The bambino slept peacefully in the stroller.
赤ちゃんはベビーカーで安らかに眠った。
コアイメージ
借用語として英語でも使われ、親しげに赤ちゃんを呼ぶ表現
英英
A borrowed Italian noun meaning "baby," used in English as an affectionate or humorous term for an infant.
語源
bambinoは、イタリア語bambino(小児)に由来し、英語では借用されて愛情やユーモアを帯びた呼称になった
コラム
- 英語ではイタリア語の複数形bambiniや英語式のbambinosの両方が見られ、文脈次第でどちらも用いられることがある